
ABOUT THE PREFECT TEAMS
关于协和古北学生会
As the Prefect Supervisor, I am delighted to introduce the 2024-2025 Prefect Team. These dedicated individuals play an essential role in promoting a united community and empowering students. They provide valuable support to both peers and faculty. Our selection process were not limited to academic achievement but also included those who could make a meaningful positive impact on our school community.
作为学生会协调员,我很高兴向大家介绍2024-2025届学生会团队。这些敬业的成员在促进团结的社区和赋予学生权力方面发挥着至关重要的作用。他们为同学和教职员工提供了宝贵的支持。我们的选拔过程不仅限于学术成就,还包括那些能够对我们的学校社区产生积极影响的学生。
Working closely with these 26 young leaders, including our new Theater Prefect, alongside the four G12 Head Prefects, has been a truly rewarding experience throughout the academic year. Life is not just about reaching milestones; it’s about valuing the journey. The Prefect Team has significantly enriched our school life, inspiring and motivating their peers to fulfill their potential.
与这26位年轻领导者紧密合作,包括我们的戏剧学生会新成员,以及四位12年级的学生会主席,在整个学年中是一次真正有益有趣的经历。生活不仅仅是达到里程碑;它关乎珍视旅程和在旅程中成长。学生会团队的贡献展现了出色的领导力和沟通能力,培养了包容多元的学校文化。
I cordially invite you to explore this article to experience their journey as student leaders, showcasing their resilience, creativity, and organizational skills. Their dedication and commitment have exemplified outstanding leadership and communication abilities, fostering an inclusive school culture. From planning community service events to leading sports teams, hosting graduation ceremonies to conducting assemblies and flag-raisings, this team has left a lasting mark on our school community. As the Prefect Supervisor, I am immensely proud of these students and their development as leaders.
我诚挚地邀请您阅读这篇文章,体验他们作为学生领导者的旅程,展示他们的韧性、创造力和组织能力。从策划学校服务活动到领导运动队,从主持毕业典礼到组织每周集会和每月的升旗仪式,这个学生团队给我们的学校留下了持久的影响,丰富了我们的学校生活。作为学生会指导老师,我对这些青年领导者的成长和成就感到无比自豪。
– Ms Li
——李莹老师
Academia

We are the 2024-2025 Academia Prefects, Emma Fan and Warren Su. As Academia Prefects, we are in charge of organizing a series of academic-related events and clubs including Pi Day, World Book Day, and lunch clubs. Throughout the year, we strive to make academic events both intellectually rigorous and engaging, inviting wide participation.
我们是 2024-2025 学年学生会的学术干事,Emma Fan 和 Warren Su。作为学术干事,我们负责组织一系列与学术相关的活动和俱乐部,包括圆周率日、世界读书日和学生俱乐部等。在这一学年中,我们致力于打造兼具学术性和趣味性的学术活动,促进广泛的参与。
Pie Day
One of the main events we held this year is Pi Day, a charitable celebration of the mathematical constant π. During the week, we held several mathematical activities such as Pi Recitation, Maths Puzzle and Circle Area Estimation, as well as the bidding for Pie-in-Face event in which students can “pie” teachers in the face. On Pi Day, we held 3 pi-related activities including Pie-in-Face, Spin-to-win, and The Infinite Run. For the traditional Pi Day activity Pie-in-Face, we also introduced a new mechanism, the mystery box, which further heightens its playfulness. All of these activities were well-attended by the school community, with Pie-in-Face raising a total of 10355rmb for charity, breaking the previous record.
圆周率日是我们今年举办的一个主要活动,这是一个庆祝数学常数π的慈善活动。在这一周里,我们举行了多项数学活动,如圆周率背诵、数学拼图和圆面积估算,以及万众期待的“面对面砸派 ”竞标活动。在这一活动中,学生可以往老师脸上扔象征着“派”的剃须泡沫。在圆周率日当天,我们共举行了三项与圆周率有关的活动,包括“面对面砸派”、“不断旋转 ”和“无限跑”。在传统的圆周率活动“面对面砸派 ”中,我们还引入了新的机制——神秘盒子,进一步增强了活动的趣味性。所有这些活动都得到了全校师生的踊跃参与,其中 “面对面砸派 ”活动共为学校的慈善项目筹集了 10,355 元人民币,打破了之前的最高记录。

World Book Day
World Book Day is also a major event that we’ve organized this year. We held the first-ever Book Review Posters Exhibition, which opened the floor to students to submit posters about a book they were interested in or currently reading. We received and displayed dozens of gorgeous posters for viewing and reading. In addition, we also organized the Book Costume Day and many more fun activities such as Scavenger Hunt for a whole week to elicit and showcase students’ enthusiasm and appreciation for books.
世界读书日也是我们今年组织的一项重要活动。今年,我们首次举办了“书评海报展”,学生们可以就自己感兴趣或正在阅读的一本书提交海报。我们共收到并展出了几十张精美的海报,供大家欣赏和阅读。此外,我们组织了为期一周的读书相关活动,例如图书装扮日和寻宝游戏等,以激发和展示学生对图书的热情。

Official Account
Events are only a part of the role of the Academia Prefects. We are also in charge of many other academic-related matters. One of our major focuses this year has been on spreading awareness about academic competitions associated with our school, which we find to be a greatly underutilized asset. In this regard we have been publishing newsletters on academic competitions throughout the school year on our wechat official account “SUIS-GB Scholars”, focusing primarily on stem-related competitions. In addition to this, we also post articles on topics such as tips for exam preparation and crossword puzzles. Moreover, we have also promoted the official preparation groups in our school for the competitions via morning announcements. As a result of these promotions, we hope to see an increase in students participating in these academic competitions and challenging themselves both inside and outside of the classroom.
学术活动只是学术干事职责的一部分。除此以外,我们还负责许多其他与学术相关的事务。今年,我们的工作重点之一是宣传与本校相关的学术竞赛,我们认为这是一项未得到充分利用的宝贵财富。为此,我们在一整个学年中都持续地在我们的微信官方账号“SUISGBScholars”上发布学术竞赛通讯。并且,我们还会经常发布备考技巧和填字游戏等主题的文章。此外,我们还通过晨间通知在学校里宣传了这些学术竞赛的学校备赛群聊。通过这些宣传,我们希望看到更多的学生参与到这些学科竞赛中来,在课堂内外挑战自我。

Student-led Clubs
In addition to promoting academic competitions, we are also in charge of managing student-led clubs. Student-led clubs are gatherings held every week during lunchtime. Led by motivated students who seek to foster a community around a particular topic of interest, student clubs offer a great opportunity for students to engage with academic content outside of the classroom. This year, we managed 5 student-led clubs, all of which differ in subject and format. In particular, we were responsible for allocating the different time slots for student clubs, the advertisement for the clubs, and also managing their involvement in certain events.
除了促进学术竞赛的参与,我们还负责管理学生主导的社团。学生社团是每周午休时间举行的聚会。学生俱乐部由学生自发领导,旨在围绕某一感兴趣的主题建立一个社群,为学生提供了一个在课堂之外接触学术内容的绝佳机会。今年,我们管理着 5 个由学生主导的俱乐部,所有俱乐部的主题和形式都各不相同。其中,我们主要负责为学生社团分配不同的时间段,为社团做广告,并管理他们参与活动的情况。
Theatre

I am your Theatre Prefect Thomas Chen. The traditional Chinese saying can summarize this journey well, “All beginnings are difficult”. It was not the easiest journey, being the first student to ever take the job as a Theatre Prefect, meaning that I have no predecessor to directly learn from and no prior foundation for the work I was expected to carry out. But naturally, this also means room for expansion and trust me, the Theatre Department and I had a vision in mind.
我是学生会戏剧干事——陈俊亨Thomas。老话说得好:“万事开头难。”我的这段旅程,也恰如其分地应证了这句话。作为首位担任学生会戏剧干事的学生,我没有前辈可循,没有现成的基础可借,只能在无路处摸索前行。然而,也正因如此,这段路途才拥有了无限拓展的可能。

I started off by founding the school Theatre Team – Breaking Brilliance, aiming to create and perform original and completely student-led performance pieces and offer a stage for theatrical enthusiasts. In our first year, we managed to synthesize two original immersive theatre pieces: “SE7EN” and “Treason’s Edge”, while expanding our size to 25 members.
一切始于我创立了校戏剧团队“破茧之光”(Breaking Brilliance)。我们的初衷,是打造一个由学生主导、原创演绎的舞台,让每一位热爱戏剧的同学都能闪耀光芒。首年之内,我们便成功创作并演出了两部沉浸式原创作品:《七宗罪》(SE7EN) 和《临界谍影》 (Treason’s Edge),团队人数也扩展至25人。

Afterwards, our focus shifted to another original, bold, and significant event – The SUIS Theatre Week, fully dedicated to all theatre enthusiasts in our community and every single member of our beloved audience. It was 5 days of creative, entertaining and immersive theatrical experience with surprise performances, lunch performances, a Theatre Evening, and pure student talent.
此后,我同戏剧部将目光投向另一场原创、大胆、意义深远的盛会——“戏剧周”。这是一场为所有戏剧爱好者而设的节日,也献给每一位珍贵观众的心意。五天里,惊喜演出、午间快闪、戏剧之夜接踵而至,沉浸式的剧场体验与学生的无限才华交相辉映。

The Annual Lip-Sync Competition has also evolved into a Gubei tradition, where everyone may present their love and appreciation for their favorite songs to the entire school community to enjoy. The key significance of this event is the fact that performers are not allowed to sing but rather need to “lip-sync”, allowing more focus on their theatrical expressions and creativity displayed on stage.
一年一度的对口型大赛,如今也已成为协和古北校园的传统。它让每一位同学都能以最具创意与表现力的方式,向全校展现他们对音乐的热爱与理解。由于表演者不允许真正“演唱”,反而更激发了他们对戏剧表现力与舞台张力的极致追求。
It was a truly a remarkable year for Theatre. We hosted three school Productions, two of them being completely original and one of them being an original adaptation of Austin Powers. 《大圣归来》hit the stage first, being a completely original Chinese production written by Ms. Angel Tang and directed by Ms. Liv Jiang, co-directed with Thomas Chen. The story’s inspiration was drawn from the classic Chinese story “Journey to the West”, yet its plot was completely driven by the creativity and critical mindset of our writer. The famous spy-comedy “Austin Powers” came in the spring, adapted from the original movie into a high-school-friendly production for stage by Mr Leon Bennetts who directed the production alongside Mr. Franco de Wet and acting coach Mr Pierig Vezin. The show’s creative, bold, and somewhat limited budget forged a cringe yet extremely entertaining experience. Finally, in May, “Treason’s Edge” was presented on stage, a fully original World War II spy-thriller driven completely by a student cast and creative team (Theatre Team Breaking Brilliance), and maybe a bit of help from our teachers here and there.
这一年,对于戏剧而言,无疑是非凡的一年。我们共呈现三场大型校内制作,其中两部为完全原创,一部为经典改编。《大圣归来》率先登上舞台,这是一部由汤老师原创编剧、蒋老师执导、我协助执导的中文原创剧作,灵感源自中国传统故事《西游记》,却由作者的创造力与批判思维赋予了全新生命。春季,我们带来了改编自经典喜剧电影的校园版《王牌大贱谍》(Austin Powers),由Leon Bennetts老师改编剧本并执导,Franco de Wet老师与表演指导Pierig Vezin老师联合执导。该剧虽预算有限,却因其创意大胆、风格独特,带来了令人“又尴尬又上头”的娱乐体验。最终,在五月,我们将原创谍战剧《临界谍影》呈现在观众面前——一部由学生团队(Breaking Brilliance)自主创作、完全自导自演的二战题材剧作,当然,也少不了几位老师在幕后默默的协助与点拨。


We also hosted a filmmaking workshop along with Tim Giovanni – industry expert and experienced filmmaker during which Mr. Giovanni gave a lecture to our young filmmaking enthusiasts and offering advice for stepping into the industry.
此外,我们还邀请了资深电影人Tim Giovanni先生举办了一场电影制作工作坊。在讲座中,Giovanni先生向我校对电影感兴趣的同学分享了业内经验,并给予了宝贵建议,激励他们迈出投身影像艺术的第一步。

All in all, this explorational and adventurous journey would not have been possible without the wholehearted contributions and support from our entire SUIS Gubei community, and the endless guidance from the entire theatre department. Your their patience, support, and trust, keep on motivating us to make our theatre community a better existence.
纵观这一段探索与冒险并存的旅程,若无整个协和古北社区给予我们源源不断的支持与包容,以及整个戏剧部的耐心指导,我们也难以走得如此坚定与自信。正是你们的耐心、信任与鼓励,让我们不断追问、不断突破,只为让校园戏剧在这片土地上,生根、发芽、开花。
Sports

As sports prefects, our main event this year was sports day, yet our year has been filled with various other events regarding sports. We started the year by recruiting sports managers, this role was crucial for the home games of the grizzlies within the SSSA league, we then engaged ourselves with announcing sports games and giving out‘athlete of the month’awards during assemblies, then we concluded our year with the event‘sports day’. Now, we would like to share some of our experiences and feelings being sports prefects.
我们是 2024-2025 学年学生会的体育干事,Yilia Zhou 和 Channing Bao。作为sports prefects,我们今年的核心任务便是筹办运动会,但我们的工作却远不止于此。从学年初招募赛事管理员开始(这对Grizzlies参加SSSA联赛的主场比赛至关重要),到晨会上宣布赛事信息并颁发”月度最佳运动员”奖项,直至最终成功举办运动会,这一年充实而有意义。在此,我们想分享担任sports prefect的感受与经验。
Starting off, we would say that communication and cooperation is the key to success. Throughout the year, there were numerous times where we both had to communicate with the PE department, sports managers, and captains. During sports day, we started planning for the event starting from January, we constantly talked with the PE department and met up several times with Mr Pinto throughout the couple of months in order for us to update each other on the progress we made. This was a complicated process as we had to change the plan for sports day in accordance to the updates we got, adjust small details within our schedule, and inform the other prefects about the information we have. Besides communication, we also needed to cooperate with each other throughout the process. Sports day requires a lot of planning ahead of time, both of us contributed to helping the PE department, as well as making our own script for sports day in advance. There were times where we both have creative ideas which contradicted each other’s, we would eventually discuss our visions and come to an agreement.
首先,沟通与协作是成功的关键。在过去一年中,我们经常需要与体育教学组、赛事管理员及各运动队队长保持沟通。运动会筹备工作自一月启动以来,我们与体育组保持密切联系,并多次与Pinto老师开会讨论进度。这是一个复杂的过程:我们需要根据最新情况调整方案、修改细节安排,并及时将信息同步给其他领袖。除了沟通,相互协作同样重要。在前期准备中,我们既要协助体育组工作,又要提前撰写活动主持稿。当出现意见分歧时,我们总能通过充分讨论达成共识。

Apart from the communications and cooperation, organizing the sports manager team and the sports day have also been a challenge throughout the year. Being a year long project, the sports manager team have faced a significant amount of challenges throughout the school year. At the beginning organizing the sports manager team was difficult for us due to the great amount of game schedules and lack of sports managers to help out during exam weeks. However, with our adjustments in organizing the team, we changes our way in assigning managers to games and gathering new managers from different grades so game schedules could be fulfilled. While for the Sports Day, one of the greatest school event annually, the organization challenges come in different ways. The most difficult part of Sports Day was the ability to adapt and change the organizations of the opening and ending in time. Things could change in every second, for instance 5 minutes ago the schedule may went faster than planned and 5 minutes later it became slower than expected. However, the day was a succeed with the timely adjustments we have made working together with the house captains.
沟通与协作之外,组织赛事管理员团队和筹办运动会也是今年面临的一大挑战。赛事管理员团队全年都面临着各种考验。初期由于赛程密集且考试周人手不足,团队运作遇到困难。后来我们通过改进人员分配机制、跨年级招募新人,最终确保了赛事顺利进行。而作为年度重要活动的运动会,其筹备工作更具挑战性,尤其是需要根据现场情况及时调整开幕式和闭幕式流程。活动当天,进度可能随时变化,但在和house captains的配合下,我们通过灵活调整保证了活动圆满完成。

In conclusion, as sports prefects this academic year was indeed a huge challenge and exercise for us on leadership. From communicating and cooperating with teachers and students to organizing events, we have learned and grew through the year in various dynamics. The role as a sports prefect does not only made us help the school in events but also brought ourselves changes and improvements.
回顾这一学年,担任sports prefect是对我们领导能力的全面锻炼。从师生沟通到活动组织,我们在各个方面都得到了成长。这一职务不仅让我们为学校活动贡献力量,更使我们实现了自我提升。
Music

If we were to use one word to encapsulate this year’s spirit in music, we are certain to say that “integration” played a great role in the duration of our career as Music prefects. Whether from the new collaboration with our Theatre prefect during Winter Bazaar to arrange the magnificent performances to our joint efforts with the Community and Art teams at the senior Prom and culminating in our collective performance at the winter concert; all of which strengthened our bonds between each other and enriched our understanding of music with the world around us.
我们是 2024-2025 学年学生会的音乐干事,Martin Ma 和 Naomi Kong。如果要用一个词来概括我们今年在音乐方面的精神,那必定是“融合”。无论是我们在冬日市集与戏剧干事的全新合作,共同筹备精彩的演出,还是在毕业舞会中与社区和艺术领袖的通力合作,直至我们在冬季音乐会上的集体表演——这一切不仅加深了我们彼此之间的联系,也丰富了我们对音乐与世界之间关系的理解。
As this year’s Music prefects- Martin Ma and Naomi Kong- our role extends beyond the stage. We were responsible for organizing numerous musical events around the school, varying from Winter Bazaar performances to the Music Gala and the Senior Prom. While most of our work is completed behind the stage and may seem elementary and overlooked, it demanded significant coordination amongst ourselves and the performers. Our work as a team followed a rigorous procedure: starting from the promotion of events, moving on to the recruitment and assessment of performances with the Music department together, and the final execution of the performances themselves.
作为音乐干事,我们的职责远不止于舞台表演。我们负责组织学校内多场音乐活动,从冬日市集演出、音乐盛会到毕业舞会,活动形式多样。虽然我们大多的工作都发生在幕后,流程可能看起来简单、且容易被忽视的,但这背后需要我们与表演者之间高度的协调与配合。我们的工作流程严谨,从活动宣传开始,到与学校的音乐组一起筛选和评估表演者,最终落实每一场演出的各项细节。

Every Wednesday we also have our Music Clinic as a weekly commitment, where we support fellow students with theory knowledge and compositional ideas. It is the joy of succession which fueled our passion and love in the community around us.
每周三,我们还会举行“音乐工坊”,这是我们的固定任务之一。在这段时间里,我们会帮助有需要的同学们巩固乐理知识并提供作曲方面的建议。正是这种薪火相传的快乐,点燃了我们对社区的热爱与热情。
Music, in a nutshell, is our passion, enjoyment, and life. As people, we are indulged in the beauty of music; as humans, we are exposed to the diverse musical genres learnt throughout our courses; and as Music prefects, we are elated to share this love amongst others through the mediums of school events and bring the community together.
简单来说,音乐是我们的热情、乐趣与生活本身。作为个体,我们沉浸在音乐的美中;作为学生,我们接触课程中各种不同的音乐风格;而作为音乐干事,我们更是满怀喜悦地通过校内活动传播这份热爱,将整个校园社区凝聚在一起。

However, being a prefect does not come without its challenges. We have experienced many issues and obstacles thrown in our way, such as last-minute assembly performance changes, technical difficulties, communication problems, and even major events cancelled due to unfortunate circumstances. One of our greatest accomplishments this year was the Music Gala, a full 1-hour concert performed by the SUIS Gubei Festival Orchestra. This year, we decided to host the event through the format of news reporting. We had the challenge of coming up with a unique script, training our hosts on news-style delivery and juggling between rehearsals and the IB coursework, all under limited time. In the end, our persistence and determination paid off when we saw how music truly brings people joy to both the audience and our performers. Being able to have firsthand experience behind the scenes have opened our eyes in seeing how much preparation and skills are needed to run an event.
然而,担任这一职责并非毫无挑战。我们面对了各种问题与突发状况,例如临时变动的集会演出、技术故障、沟通问题,甚至有大型活动因特殊原因被迫取消等。今年我们最大的成就之一是音乐盛会——由协和古北节日乐团带来的一小时音乐会。今年,我们创新性地采用新闻播报的形式贯穿整场演出。在筹备过程中,我们需要创作独特的脚本,培训主持人掌握新闻风格的表达方式,同时在有限的时间内平衡彩排与IB课业。最终,看到音乐为观众与表演者带来了纯粹的快乐,我们的坚持与努力也得到了最好的回报。这些幕后工作的亲身经历也让我们深刻意识到,成功举办一场活动所需的筹备与技能远比想象中复杂。
Looking back, being a music prefect does not only mean excelling in performance and musicianship but also having the ability to handle the pressures and expectations of others, juggle between schoolwork and our prefect duties as well as becoming a role-model for others. Learning is part of the process, and endless reflections after every event is necessary for growth. Through these processes, we have grown as leaders and people who strive to become better in our jobs and responsibilities. Cooperation with the music department was also essential in everything we did this year. We are deeply thankful for their mentorship and encouragement throughout the year. Without their guidance, we would certainly be lost without them. We are also thankful for the opportunity to contribute to the school this year as well as all the people who worked just as hard, or even harder, to put all music-related events together.
回首这一年,成为音乐领袖不仅仅是展现表演与音乐素养,更重要的是承受外界的期待与压力,在课业与工作之中找到平衡,并成为他人的榜样。学习亦是成长的一部分,每场活动后的反思更是不可或缺。正是在这些过程中,我们成长为更成熟、更具责任感的领导者。音乐组的支持在我们今年的工作中也起到了至关重要的作用,我们对他们的指导和鼓励心怀感激。没有他们的引导,我们定会迷失方向。我们也感谢学校给予我们这个宝贵的机会,让我们有幸为校园做出贡献。同时,感谢所有在音乐相关活动中努力付出的人们,你们的辛劳和热情才让这些活动得以圆满完成。

Thank you to the prefect team, prefect supervisors, music department as well as the hard-working school workers for giving us a memorable junior year in high school. And thank you to you, the audience, for making all this worthwhile.
最后,感谢我们的领袖团队、指导老师、音乐组,以及所有默默工作的校园职工,为我们创造了一个难忘的高中十一年级。也非常感谢我们至爱的观众,是你们的支持让这一切变得如此可贵。
Art

As this year’s Art Prefects, we — Dora Du and Nicole Jin — are glad to reflect on our journey and share the highlights of our experience.
作为今年的学生会艺术干事,我们——Dora Du 与 Nicole Jin——非常高兴能够回顾这段旅程,并与大家分享我们的收获与经历。
We would first like to express our gratitude to all the teachers and staff members. Your encouragement and constant support have helped us carry out our work smoothly and effectively. To our fellow prefects, we truly appreciate your creativity and collaboration.
首先,我们衷心感谢所有老师和学校工作人员。你们的鼓励与持续支持让我们的工作得以顺利、高效地开展。也感谢所有一起合作的伙伴,感谢你们的创意、协作与坚持。
Throughout the year, we’ve been responsible for providing artistic support for various school events and projects. From posters to visual designs, our role has been to bring ideas to life and ensure that every detail aligns with the school’s vision. One of our proudest achievements has been establishing an art team of over 50 passionate student artists. Their artworks not only brighten up our environment, but also represent the creativity and imagination of each student. Our goal was to create a platform where students with artistic talent could shine, and to allow their work to communicate messages, emotions, and stories.
这一年来,我们主要负责为校内各类活动和项目提供艺术支持。从海报到视觉设计,我们的职责是将概念变为视觉语言,确保每一项设计都能契合学校的整体理念。其中,我们最自豪的成就之一,是建立了由50多位热爱艺术的同学组成的艺术团队。他们的作品不仅美化了校园环境,更展现了每位学生独特的创意与想象力。我们希望通过这个平台,让具有艺术天赋的同学发光发热,用作品传达情感、故事与思想。

We also organized several memorable art workshops throughout the school year, such as the Winter Bazaar Workshop and the Science Corridor Decoration Workshop. It was truly inspiring to see students express their passion for visual art, collaborate to create work they were proud of, and contribute to enhancing the school environment. All handmade crafts sold out during the Winter Bazaar, and the colorful window designs in the science corridor were also warmly received. The students poured effort into their creations, and their enthusiasm was both recognized and celebrated.
在这一学年中,我们还组织了几场令人难忘的艺术工作坊,例如冬季义卖工作坊和科学走廊装饰工作坊。看到同学们表达他们对视觉艺术的热爱、协作完成令他们自豪的作品,并为美化校园环境做出贡献,这一切都让人深受感动。冬季义卖的所有手工艺品当天全部售罄,科学走廊窗户上的缤纷装饰也受到了大家的一致好评。学生们为作品倾注了大量心血,他们的热情得到了认可与赞赏。

We were also responsible for designing posters, program cards, and LED backdrops for school events, like prom. Prom was undeniably a team effort — from music and organization to props, design, and behind-the-scenes coordination, everyone gave their best. It was admittedly an exhausting but incredibly rewarding experience that highlighted the importance of clear communication, collaboration, and dedication.
此外,我们还负责了学校活动的宣传海报、节目单以及LED背景板的设计制作。毕业舞会无疑是一项团队协作的成果——从音乐、组织到道具、设计以及幕后筹备,每个人都全力以赴。虽然过程确实非常辛苦,但也是一次极具成就感的经历,更让我们深刻体会到清晰沟通、合作与投入的重要性。

House Captains

House Captains are a unique branch of the Prefect team, one emphasizing unique duality, balancing roles subjected to very different expectations. As prefects, we dedicate ourselves to being student role models who act professionally and formally, trusted to maintain composed and authoritative demeanors. House captains, on the other hand, adopt a more vibrant approach of confidence and spirit. From our weekly assemblies, house point updates, to monthly subject-themed house competitions, and finally to the annual sports day, we embody our house spirit through enthusiasm and confidence. Throughout the academic year, we have dedicated ourselves to four defining qualities: confidence, adaptability, creativity, and communication. These traits were first modeled by our predecessors, and now we bring our own light to them, blending structured duties with dynamic leadership, while mastering both planning and execution.
House Captains是学生会中的一个特别分支,拥有一种独特的“双重性”——在两种截然不同的角色期待中找到平衡。作为学生会成员,我们努力成为学生中的榜样,以专业、正式的态度行事,展现出冷静、稳重又值得信赖的形象。而House Captain则采用一种更充满活力、自信与精神的方式来引领他人。从每周的年级集会、积分更新,到每月的学院竞赛,再到一年一度的运动会,我们都以热情和自信展现出学院精神。在整个学年中,我们始终专注于培养四个核心品质:自信、适应力、创造力和沟通力。这些特质最早由我们的前任队长所体现,而我们也在延续中加入自己的风格,把结构化的职责与灵活的领导相结合,逐步掌握从策划到执行的全过程。

Serving as House Captain has transformed confidence from a keyword, which appeared several times in the guidelines we’ve seen on the prefect orientation day, into a lived reality. This role demanded that we be both the architect and the executor for house competitions. We have to be versatile to come up with novel ideas every month, enthusiastic to encourage and impact other people, and consistent to demonstrate what a role model should be like. Our confidence was forged in this complicated yet impactful role. Each house competition shaped our developmental path of becoming a leader, and this cumulative experience transformed into an overall confidence in not only what we do, but who we are.
身为House Captain,使得“自信”这一在迎新培训手册中屡次出现的关键词真正落地为现实。这个角色要求我们既是赛事的设计者,又是执行者:要灵活多能,每月提出新点子;要热忱投入,去鼓舞并影响他人;要始终如一,亲身示范榜样应有的样子。正是在这份复杂而具有影响力的职责中,我们炼就了自信。每一次院际比赛都塑造了我们作为领导者的成长轨迹,而这些累积的经历最终转化为一种全面的自信——不仅自信于我们所做之事,更自信于我们自身。

It’s never just one thing when you’re a House Captain—you gotta stay on your toes. Changes come unexpectedly, seemingly perfect plans won’t always work out, and we panic. Luckily, we are an adaptable bunch of individuals. We adapt to different roles: one moment we’re cheering our house on, the next we’re dancing during the lip-sync competition or dressing up as mascots and running into the auditorium. And we’re adaptable to situations where things don’t go as planned.Take our science house competition, for instance. We planned a physical trivia in the basketball gym for all grades. But when the grade nines and twelves came, way more students showed up than expected. It was total chaos, as our voices were drowned out by theirs. There was panic, but we regrouped and changed the rules of attendance for the following grades and made the rest of the day run much more smoothly. At the end of the day, despite a sore throat and a worn-out body, it was an extremely successful debut to the role for all of us. Being versatile and adaptive isn’t just only a personal skill – it is a survival tactic for house captains!
做House Captain,从来不可能只应付一件事。意外总是来得突然,再好的计划都可能出问题,我们也会手忙脚乱……幸运的是,我们是一群适应力很强的人。我们能适应不同的角色:既能带队助威,又能登台表演,转眼又能扮吉祥物活跃气氛。每当计划生变,我们总能群策群力,找到最佳解决方案。以科学学院竞赛为例,我们原定在篮球馆举行全年级体能知识竞赛。但当九年级和十二年级的学生到来时,到场的学生人数远超预期。现场一片混乱,我们的声音完全被淹没其中。大家一度惊慌,但我们迅速重新集结,为后续年级调整了参与规则,让当天剩余的活动得以更顺畅地进行。一天结束,虽然嗓子沙哑、浑身酸痛,但这次出色的首秀,让我们所有人都为担任队长这个角色感到无比自豪。临机应变、快速适应——这不仅是一种能力,更是House Captain的生存法则!

Creativity was our secret weapon–– an essential part of our role as House Captains. Our responsibility was to develop exciting and engaging activities to unite our houses. Together we reimagined existing ideas, added twists to known games and designed original ones from scratch. Planning usually begins a month before each event, involving many discussions, comparisons, and refinements to ensure the games were both enjoyable and aligned with the event’s theme.
创意是我们作为House Captain不可或缺的一部分, 这个角色需要我们不断策划新颖有趣的活动, 以此让整个House团结一致。 我们致力于重新构思已有的游戏, 在我们熟悉的游戏基础上加入新的创意, 也会从零开始设计原创活动。 每个活动的筹备工作通常会在一个月前开始, 期间我们会进行大量讨论, 比较和反复修改来保证游戏既有趣又契合主题。
A prime example of this was the Chinese House event. Held shortly after Chinese New Year, we celebrated the arrival of the Year of the Snake by incorporating the zodiac animal’s symbolism into our games. We designed snake-themed challenges that mirrored the snake’s key traits—agility, cleverness, and unpredictability—testing participants’ strategy, and teamwork. To deepen the cultural connection, we incorporated Chinese idiomatic expressions into the activities, naming games after well-known phrases and designing challenges around their meanings.
其中的一个活动举办在农历新年后不久, 所以我们以迎来蛇年, 将生肖的元素融入游戏设计中。基于蛇睿智、灵活机敏的代表性特征,我们设计了一系列挑战。 为了进一步增强文化氛围, 我们还用有关蛇的成语为游戏命名。
This event highlighted how creativity wasn’t just needed to make things fun but also crafted meaning. After all, hosting House events wasn’t merely about organising activities, it was about turning ordinary moments into something memorable, meaningful and unifying for everyone involved.
那场活动体现了创意不仅仅是为了让活动更有趣, 更重要的是能够通过新奇的方式赐予它们更深层的意义。毕竟举办活动从来不只是组织游戏, 更是将看似平凡的时刻转化为令人难忘, 凝聚人心的回忆。

From the beginning, communication has guided every part of our journey as House Captains. Whether it was planning events or handling last-minute challenges, we were constantly exchanging ideas, adjusting plans, and making sure everyone—from fellow prefects to participants—was aligned and energized. One of the biggest highlights was the Theater House Competition, which truly put our communication skills to the test. From sign-ups and promotions to auditions, rehearsals, and the final performance, every stage called for teamwork, quick thinking, and clear, consistent communication. We collaborated with performers, staff, the theater team, and the tech crew, balancing detailed planning with creative flow. We also took to the stage ourselves, choreographing and performing a lip-sync ‘battle’ that became one of our most unforgettable moments. Through shared goals and consistent teamwork, we gradually developed a tacit understanding that made coordination feel seamless. This experience showed us that communication isn’t just about managing tasks, it’s what brings ideas to life and keeps a team connected.
从一开始,沟通就贯穿了我们担任House Captain的整个旅程。 无论是策划活动还是应对突发状况,我们始终在交流想法、调整计划,确保所有人,从学生会同伴到活动参与者,都能步调一致且充满热情。最令人难忘的时刻之一,是戏剧主题的学院竞赛,这场活动真实考验了我们的沟通能力。从报名招募、活动宣传,到试镜选拔、日常排练,直至最终演出,每一个环节都要求团队协作、灵活应变以及清晰一致的沟通。我们与表演者、教职员工、剧院团队以及技术人员紧密合作,在细致的筹备与创意的迸发之间寻找平衡。同时,我们自己也踏上舞台,编排并表演了一场精彩的Lip Sync“对决”,这成为了我们最难忘的经历之一。通过共同的目标和持续的合作,我们逐渐培养出一种默契,让团队协作变得无比顺畅。这段经历让我们深刻体会到:沟通不仅仅是完成任务的手段,更是让创意落地生根、维系团队凝聚力的核心所在。


Looking back, we have undeniably thrived together as a team in more ways than one. We want to take this time to appreciate our school for this invaluable opportunity—for growth, for experience, and for all the joy our titles brought. If anything, our roles as House Captains fostered new understandings of confidence, adaptibility, creativity, and communication, ultimately bringing us closer to becoming the Brilliant Learners we aspire to be.
回望这一年,我们作为一个团队,以各种方式共同成长、共同闪耀。我们由衷感谢学校给予我们这样一份宝贵的机会——不仅是一次锻炼和成长的过程,也带来了许多快乐与成就感。作为House Captains,这段经历让我们对“自信、适应力、创造力和沟通”有了更深刻的理解,也让我们离心中的“卓越学子”更近了一步。
Media

The SUIS-GB media team is proud of our contribution for another school year of events. Throughout the semester, media team members participated in a wide variety of school events. From Grizzlies competitions to house events, from the winter bazaar to the school productions, our media team members work hard to capture the moment and preserve precious memories for the school community. It’s worth noting that this year, we also collaborated with the new Grizzlies Nation ECA led by Mr Cirilo, enhancing our quality of video media services.
我们是 2024-2025 学年学生会的媒体干事,William Yang, Debra Yin 和Roger Lu。协和古北校区媒体团队为新学年各项活动的贡献感到自豪。整个学期中,媒体团队成员参与了丰富多样的校园活动:从灰熊队竞赛到学院活动,从冬季集市到校园演出,我们的成员始终全力以赴捕捉瞬间,为学校社区留存珍贵记忆。值得一提的是,今年我们还与Cirilo老师带领的全新“Grizzlies Nation”课外活动社团合作,提升了视频媒体服务的质量。

The main media event this year was our photo exhibition ‘The Impression of Time’. As the third photography exhibition held in Gubei campus, this year’s exhibition assessed photographers’ creative and technical skills, as well as providing an interactive platform for participant and audience alike to enjoy photography. With more than fifty participants from both student and staff, we were delighted to see such enthusiasm for photography from our school community.
今年的核心媒体活动是我们的摄影展“时光的印迹”。作为在古北校区举办的第三届摄影展,今年的展览评估了摄影师的创新和技术技能,并为参与者和观众提供了一个互动的平台来欣赏摄影作品。来自学生和教职员工的五十多名参与者让我们欣喜地看到了整个学校对摄影的热情。


As media prefects, it is our duty to organize and lead the media team, foster communication between school admin and our photographers alongside our prefect duties. The SUIS media team, composed of 26 students, contributes for the majority of photos and videos displayed around the school and in official social media channels.
作为媒体部门学生会干事,我们有责任组织和领导媒体团队、促进学校管理层和我们的摄影师之间的沟通,同时履行我们作为学生会的职责。协和古北媒体团队由26名学生组成,为学校内部和学校官方社交媒体渠道展示的大部分照片和视频提供内容支持。


The SUIS tech team works closely with the media team in school assemblies, drama productions and music galas. They are in charge of sound, lighting, music and backdrop for any event in the school auditorium.
我们的协和古北技术团队在学校集会、戏剧活动和音乐晚会上与媒体团队密切合作,其负责学校礼堂所有活动的音响、灯光、音乐和背景布置以确,保活动的精彩瞬间得到成分的展现。

We are honored to work alongside these wonderful students from the media and tech departments, we wish them a wonderful summer and hope they can further pursuit their interests with photography.
我们很荣幸能与这些来媒体与技术部门的的优秀学生合作。祝愿他们度过一个美好的夏天,并希望他们能在摄影领域继续追寻热爱。
Community
Community, Creativity, and Connection
社区、创造力和联系
As Community Prefects, this year has been a true testament to the power of teamwork and collaboration. From the festive energy of the Winter Bazaar to the glittering nostalgia of the graduation Prom, our role as event organizers was not just about planning events, but about shaping moments that reflected the heart of our school community through collaboration and shared purpose.
我们是 2024-2025 学年学生会的社区干事,Judy Xu, Amber Tang 和 Gina Wang。作为社区干事,今年是团队合作和协作力量的真实证明。从冬季集市的节日活力到毕业舞会的闪闪发光的怀旧之情,我们作为活动组织者的角色不仅仅是策划活动,而是通过合作和共同目标塑造反映我们学校社区核心的时刻。
Winter Bazaar
The Winter Bazaar displayed a vibrant and active celebration of community and charity. Behind the scenes, we worked with over 100 student representatives to approve and refine every detail, bringing their stall ideas to life, mapping out the school’s layout to transform it into a bustling marketplace, and collaborating with Art Prefects to deck the halls with festive decorations. Our own Community Stall, featuring teacher-themed stickers and a snowball bowling game, became a hub of laughter, but the true reward was seeing every form’s creativity shine while raising record breaking funds for our school’s collaborating charity. Doubling last year’s revenue was a great milestone, but also proof of how collective effort can magnify impact.
冬季集市展示了一个充满活力和积极的社区和慈善庆祝活动。在幕后,我们与100多名学生代表合作,批准和完善每一个细节,将他们的摊位想法变为现实,规划学校的布局,将其改造成一个繁华的市场,并与艺术干事合作,用节日装饰大厅。我们自己的社区摊位,以教师为主题的贴纸和雪球保龄球游戏为特色,成为了笑声的中心,但真正的回报是看到每种形式的创造力都闪闪发光,同时为我们学校的合作慈善机构筹集了破纪录的资金。去年收入翻了一番是一个伟大的里程碑,但也证明了集体努力可以放大影响。

Prom
Prom was a very special night to honor the Grade 12s’ journey, and this year’s planning was a true team effort across prefect groups. With guidance from teachers, we worked closely in the two months visiting the Garden Hotel, compare decoration ideas with extrenal partners, shaping every detail around our 1920s theme. The Art prefects also worked with us, bringing the vision to life with stunning posters, ticket, and screen designs, while the Music prefects organised the playlist and DJ. Ms. Coffey’s handmade touches also added warmth to the venue. At the actual day, we arrived a few hours early to make sure everything worked out just as we imagined, by the afternoon, the ballroom had fully transformed. As lights danced across dresses and the photo booth buzzes with excitement, we felt a quiet rewarding feeling, not just in how it looked, but in how we made it happen together. The Grade 12s’ laugh and enjoyment was the reward that made every step worth it.
毕业舞会是一个非常特别的夜晚,以纪念12年级学生的毕业,今年的计划是跨部门小组的真正团队努力。在老师的指导下,我们在参观花园饭店的两个月里密切合作,与外部合作伙伴探讨装饰理念,围绕20世纪20年代的主题塑造每一个细节。艺术干事也与我们合作,通过令人惊叹的海报、门票和屏幕设计将愿景变为现实,而音乐干事则组织了播放列表和DJ。Coffey老师的手工制作也为场地增添了温暖。活动当天,我们提前了几个小时抵达现场,就是为了确保一切都能按预想的那般顺利开展。到了下午,舞会现场已然焕然一新。灯光在裙摆间欢快地舞动着,照相亭里也是热闹非常,充满了欢声笑语。身处这样的氛围之中,我们内心不禁涌起一股平静又欣慰的感觉,这感觉一方面源自现场那赏心悦目的布置,另一方面则是源于大家齐心协力打造这一切的难忘过程。看着 12 年级的同学们脸上洋溢着开心的笑容,尽情享受着舞会的欢乐,我们越发觉得之前付出的每一步努力都是值得的,他们的欢笑与享受就是最好的回报。

“We”
This year as Community Prefects, from early brainstorming sessions to last minute problem-solving, every step reminded us on the importance of listening and adapting to bring people together. Whether coordinating with teachers, classmates, or outside partners, success comes not from simply ticking off a checklist, but from building genuine connections.
今年,作为社区干事,从早期的头脑风暴会议到最后一刻的问题解决,每一步都提醒我们倾听和适应的重要性,以将人们聚集在一起。无论是与老师、同学还是外部合作伙伴协调,成功都不是简单地完成清单,而是建立真正的联系。
As we hand over our roles, we want to thank all the prefects who contributed to and enriched every event; our teachers and prefect supervisors for their constant guidance from start to end; and of course, all the students whose support and participation brought each event to life. None of it would have been the same without you. In the end, it’s not just about the things we did, it’s about the memories we created together.
在我们移交角色之际,我们要感谢所有为每一场活动做出贡献和丰富的同学;我们的老师从始至终不断的指导;当然,还有所有的学生,他们的支持和参与使每一次活动都变得生动起来。没有你们,一切都不会一样。最终,这不仅仅关乎我们所做的事情,更关乎我们共同创造的回忆。
Charity

As Charity Prefects for the 2024–2025 academic year, we are proud to reflect on a year defined by heartfelt service, community engagement, and purposeful giving. From the festive spirit of Pawky Day to the meaningful conversations during our BaoEn Temple visit, every initiative was a reflection of our collective compassion. We are incredibly honored to have raised 115,707 RMB for BaoEn Temple—an achievement that speaks volumes about the strength of unity in the SUIS Gubei community.
作为2024–2025学年的Charity Prefects,我们满怀自豪地回顾这一年充满爱心服务、社区参与与有意义的奉献。从充满欢乐与感恩氛围的 Pawky Day 到五一假期报恩寺的深度参访,每一项活动都凝聚了我们集体的善意与温情。今年我们共为报恩寺成功筹集了 115,707 元人民币,这一成就充分体现了协和古北社区团结一致、共同奉献的强大力量。
Each event we hosted this year was more than just a fundraiser—it was a platform to inspire empathy and create lasting connections. The Animal Therapy Workshop taught us the healing power of interspecies companionship, while the Charity Run infused fun and fitness . Our final Pet Exhibition, in collaboration with German Week, was a celebration of the love we share for animals and a symbol of our enduring commitment to advocacy.
我们所举办的每一场活动远不止是筹款,更是一次次唤起同理心、建立深刻联系的契机。Animal Therapy Workshop 让我们亲身体验到人与动物之间的疗愈力量,而 Charity Run 则将快乐与运动结合,激发全校共同为爱奔跑的热情。我们最终举办的 Pet Exhibition,更是在与德语组合作的 German Week 中,为全校展现了大家对动物的热爱,也象征着我们对公益倡导不变的承诺。

This journey has not only deepened our understanding of charity, but also of ourselves. We’ve learned that true giving is not about numbers—it’s about people, passion, and purpose. Every experience this year became a thread in the larger tapestry of compassion at SUIS Gubei.
这一段旅程,不仅加深了我们对慈善的理解,也让我们更加认识了自己。我们明白,真正的慈善不仅仅是数字的堆积,而是关于人与人之间的联系、热情的付出以及内心的信念。今年的每一次经历,都是协和古北慈善拼图中的一块珍贵拼图,串联出满满的温情与感动。

Though our time as Charity Prefects has come to a close, we know the values we’ve fostered—kindness, initiative, and empathy—will continue to thrive. The events may end, but the impact endures. We leave this role with full hearts, thankful for the trust placed in us, and hopeful for the future generations of student leaders who will continue to light the way with charity.
尽管我们的慈善干事任期已接近尾声,但我们始终相信,这一年中我们所培育的善良、主动与共情能力将会继续在校园中生根发芽。活动可能会告一段落,但影响将长存。我们怀着感激与满足离开这一岗位,感谢大家给予的信任,也衷心希望未来的学生领袖们能继续用慈善照亮更多人的生活。
— Brian Lin, Amy Shi, Selina Rong
Prefect Trip

The destination for this year’s prefect trip was the “Seven-Two Ideal Village” (七十二家理想村) in Taicang, named after the original 72 settlements that once made up the village.
今年的学生会之旅的目的地是位于太仓的 “七十二家理想村”。这个名字源自村落最初的七十二户人家,也寄托着人们对理想生活的美好期许。
Before settling down at the hotel, we visited the Taicang Jiangtan Wetland Park, where we stretched our legs and enjoyed the natural views. Despite the pouring rain, we proceeded with our planned bike ride in the park. A few adventurous individuals also attempted “off-road” biking and failed, while others enjoyed the experience and raced each other in a friendly manner.
在抵达酒店安顿之前,我们首先造访了太仓江滩湿地公园,在那片宽阔天地间舒展四肢,感受自然的馈赠。尽管天公不作美,雨势滂沱,但我们仍踏上自行车,驰骋在公园小道。几位 “勇士” 甚至挑战了 “越野骑行”,虽然以失败告终,但笑声不断;而其他人则在细雨中你追我赶,享受着青春洋溢的畅快。


After the exhausting exercise, the team settled at the accommodation and enjoyed an agritainment-style lunch with fresh local aquatic products. During the free afternoon, many engaged in relaxing activities such as beachcombing or enjoying afternoon tea, while a few more athletic prefects shared the pool with Principal Liu and Mr Ledger, privileged to witness their athletic swimming moves.
经过一番体能 “洗礼”,学生会团队入住了当地民宿,随即享用了地道的农家乐午餐。新鲜的水产、热气腾腾的菜肴,都是这片水乡最诚挚的馈赠。午后的闲暇时光中,有人漫步沙滩拾贝,有人则在泳池中与刘校长和Ledger老师 “偶遇”,有幸见识到老师们娴熟的泳姿,令人敬佩不已。
Nothing could end the night on a higher note than a KTV session. The absolute highlight of the evening was an original song composed by Naomi Kong and Debra Yin, dedicated to the entire prefect team—from leading teachers to every prefect—expressing appreciation, gratitude, and best regards in an original and down-to-earth way. Under the colorful disco lights and reveling atmosphere, everyone soon lost track of time. The night ended with our echoing voices singing “Love in the Dark” and “See You Again”. Although Day 1 was marked by gloomy skies and persistent rain, the team’s high spirits lasted well into the night.
夜晚的压轴活动非 KTV 莫属。而当晚的高光时刻,当属 Naomi Kong 和 Debra Yin 同学原创献唱的团队专属歌曲 —— 这首作品特别献给学生会团队的每一位成员,从悉心指导的教师到每一位勤恳奉献的学生干事。歌词质朴真挚,旋律饱含心意,在五彩斑斓的灯光下,深情唱出对团队的感恩、理解与美好祝愿。现场欢笑与掌声此起彼伏,师生们沉浸在温馨的氛围中。

Everyone hoped for sunshine on Day 2, and the sky did not disappoint—the vibrant rays finally broke through the clouds in the morning. Some of us woke up at 4:30 AM to catch the dawn at the seaside dais, while others slept in until 10 AM. The journey continued as we toured the village, visiting museums and heritage sites that showcased the village’s historical transformation. Beyond the fun, we also gained insights into the fascinating history of this region.
第一天在意犹未尽中落幕,也让第二天更添期待。凌晨 4:30,早起的学生会干事们踏上观日出的征途,在海边见证第一缕阳光划破天际;而另一部分成员则安然熟睡至上午时分。当天的行程包括对村落的深度探访 —— 走进展示村庄蜕变历程的博物馆,再次登上海边栈台,俯瞰整个理想村的宁静与希望。
The two days flew by, with every moment—from watching the sunrise to swimming with Principal Liu—creating unforgettable memories. Just as the school year we shared with colleagues, filled with joy and friendship, has come to an end, this trip celebrates a year of hard work and strengthened our friendships. As this chapter closes, we honor the dedication and spirit of the 2024–2025 prefect team, whose accomplishments and camaraderie have left an unfading mark on our school community and in our hearts.
诚然,从日出到泳池,从笑声到汗水,这趟旅行留给我们的是镌刻于心的回忆。不仅是行程中的美景与欢笑,更重要的是旅途中凝结的友情、淬炼的默契、彼此鼓励完成的挑战与收获的成长,这些都将成为我们在校园时光中珍藏的精神财富。


This year of collaborating with our School Prefects team has afforded me the privilege of witnessing education in its purest form—not as mass production on an assembly line, but as the organic flourishing of each unique individual. Here at SUIS Gubei, we have remained steadfast in cultivating a “trial-error-iteration-evolution” growth environment. It has been particularly gratifying to observe how you’ve internalised a growth mindset as your modus operandi: transforming each setback into a learning opportunity and pursuing cognitive advancement through every project. Most commendably, you’ve begun developing the complex thinking skills by comprehending non-linear causality and embracing pluralistic perspectives. The cultivation of such intellectual dispositions proves far more valuable than the mere acquisition of specific knowledge as you mature into more accomplished versions of yourselves before entering the final year of your high school. We trust you will maintain this dynamic, evolving approach to learning, employing your continually developing cognitive capacities to forge your distinctive path forward in this increasingly uncertain world.
这一年与学生会同学们的共事时光,让我有幸见证了教育最本真的模样——不是流水线上的批量生产,而是每个独特生命的自在生长。在协和古北,我们一直致力于打造”容错-迭代-进化”的成长环境,欣喜地看到你们将成长型思维内化为行动准则:把每次挫折视为学习契机,在每个项目中追求认知升级。尤其可贵的是,你们开始建立复杂性认知框架——理解非线性因果关系,接纳多元价值视角,这种思维品格的养成,远比具体知识的获取更为珍贵,在即将迈入高中的最后一年,成长为更成熟的自己。期待你们继续保持这种动态演化的学习姿态,在充满不确定性的世界里,用持续迭代的认知能力开拓属于自己的成长之路。
– Ms Jiang
—— 蒋老师

