On April 19th, Mr Lee, Mr Deschaine and a group of courageous students went to Duke Kunshan to compete in an open judo competition. Each student put on amazing performances despite the fact that many of them were competing for the first time. The competitors included Teddy Zhao, Felix Pinard, Judy Wang, Panda Chen, Moheb Cheema, Dylan Norman and Mr Lee.
4月19日(上周六),Lee老师和Deschaine老师率领协和古北的卓越学子前往昆山,参与昆山杜克大学柔道公开赛。特别值得一提的是,尽管参赛的学子中不乏初次涉足柔道竞技场者,他们却均以自身实力展现了令人瞩目的卓越表现。参赛选手包括了Teddy Zhao、Felix Pinard、Judy Wang、Panda Chen、Moheb Cheema、Dylan Norman以及Lee老师本人。
Here’s how each of their competitions went
让我们来看一下比赛中的精彩瞬间
Teddy Zhao
Competing in the under 66kg weight class, Teddy managed to make his way to the semifinal where he fought diligently against a fighter with much more experience. Teddy dominated the match, being the one who attacked the most. But after a quarter of the match had gone by, his opponent exploded into an attack which put Teddy’s back on the mat, causing him to lose the match. However, Teddy fought his way back and left his first tournament with a bronze medal.
Teddy参与了 66 公斤以下级别的赛事,凭借自身实力一路杀进半决赛。在这场半决赛中,他所面对的对手经验颇为丰富,可即便如此,泰迪在赛场上依旧表现得十分勇猛,积极主动地发起进攻,在相当长一段时间里掌控着比赛的节奏。
谁料,当比赛进行到四分之一赛程时,对手猛然发力,展开了一轮极为凶猛的攻势,一下子就把泰迪摔倒在了垫子上,泰迪也因此输掉了这场比赛。但泰迪并没有就此一蹶不振,他迅速调整状态,重新振作起来,凭借着顽强的斗志,最终带着一枚宝贵的铜牌,为自己的首次参赛之旅画上了圆满的句号。
Felix Pinard
Felix was faced with unfair circumstances in the under 90kg category. His first opponent was not only more experienced but also taller than him. Despite this, Felix showed no fear as he sprang into attack mode. He and his opponent began pushing and pulling, each trying all sorts of throws until his opponent used his body weight to shoulder throw Felix, costing him the match. Despite the loss, Felix displayed skill, bravery and a fighting spirit.
在 90 公斤以下级别的比赛里,Felix遇到了颇为不公的情况。他的第一位对手可不简单,不但有着更为丰富的参赛经验,而且个头也比他高出不少。然而,Felix可没有丝毫胆怯之意,只见他毫不犹豫地迅速切换至进攻模式,与对手展开了激烈的较量。
赛场上,他俩你来我往,又是推搡,又是拉扯,都竭尽全力地施展着各种摔法,试图在较量中占据上风。怎料,对手仗着自身体重上的优势,猛地对Felix使出了过肩摔这一狠招,也正是这一招,让Felix输掉了这场比赛。不过,即便输掉了比赛,Felix在赛场上所展现出的精湛技巧、无畏勇气以及顽强的拼搏精神,依然给人留下了深刻的印象。
Judy Wang
Due to the lack of fighters in the girls’ division, Judy had to compete with a black belt. Judy’s fight was intense. She gave her opponent a difficult fight until an attempt by Judy to throw the opponent was countered and she lost the fight. Judy’s next match was far more interesting as she fought her friend and SUIS’s very own Panda Chen (see Panda Chen’s part).
由于女子组参赛选手人数不足,Judy不得不与一位黑带选手同场竞技展开较量。比赛战况激烈,Judy毫不示弱,在赛场上积极应对,一度让对手感到颇为棘手。然而,就在Judy瞅准时机,试图使出一招摔倒对手之时,对方反应迅速,立刻进行了反击,Judy最终还是输掉了这场比赛。
不过,Judy接下来的一场比赛可就有意思得多。因为她的对手是她的好朋友,也就是来自协和古北的Panda Chen。至于这场比赛具体如何,大家可以去看看Panda Chen那部分描述。
Panda Chen
Panda’s first fight was incredibly intense, lasting a full minute and 30 seconds. Her opponent was very good at judo and stand-up fighting, being able to throw Panda many times but not scoring any points. Eventually, her opponent threw her, but she landed on her side and began fighting on the ground, where she dominated her opponent due to her jiu-jitsu skills.
Then, Panda’s next fight was with Judy Wang, where Panda had the edge due to her size and strength. The two went back and forth, both having to stabilize themselves with their knees many times. They each attempted a multitude of throws. After a minute of pure combat, Panda initiated a throw and Judy’s chest hit the ground, but due to the impact, the referee gave the win to Panda. Panda brought back a medal from the women’s division.
Panda的第一场比赛激烈程度令人难以置信,持续了整整一分三十秒。她的对手非常擅长柔道和站立式格斗,能够多次将Panda摔倒,但却没能获得任何分数。最终,对手将她摔倒了,不过她侧身着地,随后开始在地面上继续搏斗,凭借自己的柔术技能,她在地面搏斗中压制住了对手。
接着,Panda的下一场比赛对手是同时协和古北的Judy Wang,由于Panda在体型和力量方面更具优势,所以她在这场较量中占据上风。两人你来我往,多次都不得不用膝盖稳住自己的身体。她们各自尝试了众多的摔法。经过一分钟的激烈对抗后,Panda发起了一次摔的动作,致使Judy胸部着地,但由于撞击,裁判判定Panda获胜。Panda从女子组的比赛中带回了一枚奖牌。
Moheb Cheema
Moheb Cheema had the most matches among all the students, competing in the under 90kg class. Though he lost his quarterfinal in just 45 seconds to a more experienced fighter, he refused to give up. In his next match, he faced a skilled brown belt in a hard-fought battle. Moheb noticed that his opponent was lacking in ground fighting skill. Trailing by half a point with 30 seconds left, Moheb executed a takedown and used his jiu-jitsu knowledge on the ground to lock in a submission and win. His final fight was the longest of the tournament among all the SUIS students—a grueling four-minute match. With three minutes in, he countered a throw to score a decisive half point and defended it until the end to claim the bronze medal.
Moheb Cheema是所有学生中参赛场次最多的,参加的是90公斤以下级别的比赛。尽管他在四分之一决赛中仅用了45秒就输给了一位经验更为丰富的选手,但他拒绝放弃。在接下来的一场比赛中,他与一位技艺娴熟的棕带选手展开了一场激烈的较量。Moheb 注意到对手在地面格斗技巧方面有所欠缺。在比赛还剩30秒时,Moheb 落后了半分,于是他施展了一个抱摔动作,接着运用自己的柔术知识在地面上成功锁住对手,迫使对方认输,从而赢得了比赛。
他的最后一场比赛是所有协和古北学生参赛场次中耗时最长的——一场艰苦卓绝的四分钟比赛。比赛进行到三分钟时,他成功反击了对手的一次摔法,斩获了关键的半分,并一直坚守到比赛结束,最终夺得了一枚铜牌。
Dylan Norman
Dylan was the student with the most impressive performance, earning a silver medal and perfectly displaying the reason he had a yellow belt. He won his first match quickly in less than 20 seconds. As soon as the referee started the match, he and his opponent went for throws back to back. His opponent made the dire mistake of going for a throw without putting Dylan off balance. Dylan masterfully countered it with a throw of his own, gaining him a full point in a short amount of time and putting him in the semifinal.
In the semifinal, he had a brutal fight where he and his opponent went for throw after throw. His opponent began bleeding from his nose, causing the match to be paused. After the match began again, he and his opponent bounced across the mat until his opponent used his body weight to take Dylan to the ground, costing Dylan the match. But Dylan undoubtedly had the better performance.
Dylan是表现最令人印象深刻的学生,他赢得了一枚银牌,并且完美地展现了自己获得黄带的实力所在。他在不到20秒的时间内就迅速赢得了第一场比赛。裁判刚一开始比赛,他和对手就接连使出摔法。他的对手犯了一个严重的错误,在没有让Dylan失去平衡的情况下就贸然使用摔法。Dylan巧妙地用自己的一个摔法进行反击,在短时间内就获得了满分,从而顺利晋级半决赛。在半决赛中,他经历了一场激烈的较量,他和对手不停地使出各种摔法。他的对手鼻子开始流血,导致比赛暂停。比赛重新开始后,他和对手在垫子上你来我往,直到对手凭借体重优势把迪伦摔倒在地,致使迪伦输掉了这场比赛,但无疑Dylan的表现更为出色。
Mr Lee
Mr Lee entered the black belt division as a seasoned veteran among younger athletes. His first match ended in defeat against a stronger and faster opponent. He secured a decisive win in his second bout. However, his third match became an unforgettable war—multiple relentless minutes of throws and grips that left both fighters with bloody noses and bruised faces. Though Mr Lee lost on points, the crowd rose to their feet when the two fighters bowed to each other, proving that Mr Lee’s aura is felt not only by students but also by black belt fighters!
Lee老师讲作为经验丰富的老将,与一众年轻运动员一同进入了黑带组的比赛。他的第一场比赛以失败告终,对手比他更强壮、速度也更快。在第二场较量中,他赢得了一场决定性的胜利。然而,他的第三场比赛堪称一场令人难忘的激战——在长达数分钟的时间里,双方不停地使出摔法、进行抓握,激烈的对抗使得两位选手都流了鼻血,脸上也布满淤青。尽管Lee老师最终因比分输掉了比赛,但当两位选手相互鞠躬致意时,全场观众都起立鼓掌。 Lee老师不仅赢得了台下学生们由衷的掌声,更是收获了来自黑带对手的敬意与掌声。
In conclusion, while not everyone came back with medals, they came back with pride, putting their bodies on the line to represent the school. Everyone showcased their incredible skills to dojos from all over China!
总而言之,尽管并非每个人都能带着奖牌归来,但每一个人都满怀自豪地归来,为了代表学校参赛全力以赴。每个人都向来自中国各地的柔道馆展示了自己令人惊叹的技艺。
Written by
Moheb Cheema, G10